


Apostilla por documento
Las traducciones notariales de documentos para su presentación en el extranjero suelen requerir una apostilla o una sobrecertificación.
Para que un documento expedido en Suiza o su traducción sean reconocidos en el extranjero por una autoridad o un tribunal, se requiere una apostilla o legalización. Algunos países exigen una apostilla, mientras que otros requieren una sobrecertificación.
La apostilla o sobrecertificación suele adoptar la forma de un sello cuadrado y una firma, por ejemplo, del registro municipal, que sobrecertifica la traducción ya notariada de un documento o lo apostilla.
Las traducciones notariales de documentos para su presentación en el extranjero suelen requerir una apostilla o una sobrecertificación.
Para que un documento expedido en Suiza o su traducción sean reconocidos en el extranjero por una autoridad o un tribunal, se requiere una apostilla o legalización. Algunos países exigen una apostilla, mientras que otros requieren una sobrecertificación.
La apostilla o sobrecertificación suele adoptar la forma de un sello cuadrado y una firma, por ejemplo, del registro municipal, que sobrecertifica la traducción ya notariada de un documento o lo apostilla.
Las traducciones notariales de documentos para su presentación en el extranjero suelen requerir una apostilla o una sobrecertificación.
Para que un documento expedido en Suiza o su traducción sean reconocidos en el extranjero por una autoridad o un tribunal, se requiere una apostilla o legalización. Algunos países exigen una apostilla, mientras que otros requieren una sobrecertificación.
La apostilla o sobrecertificación suele adoptar la forma de un sello cuadrado y una firma, por ejemplo, del registro municipal, que sobrecertifica la traducción ya notariada de un documento o lo apostilla.